Ga direct naar de content

Zes in het Maleis met pen beschreven briefkaarten met voorgderukte Maleise en Japanse tekst gericht ...

Surabaya, 26 juni 1943 - 28 juli 1943

Zes in het Maleis met pen beschreven briefkaarten met voorgderukte Maleise en Japanse tekst gericht aan Anke Wolf: 1. Aan: Nonna Anke Wolff Tjempakastr. 14 Soerabaja Van: S. Le Rütte Merdika 19 Bandung Transcriptie: 25 Julli '3 L.Anke Saya loepa bilang lagi sama kartoe lain jang toelis tadi pagi. Kamoe poenja kopper dari Anke sama itoe dari pappa dan mamma semoea baik. Semoea pak lagi dan bisa masok sama 4 kopper. 3 jang lain kami pake . Boekoe Anke jang wonder(?) baik, saja simpan sendiri lain barang dus itoe kopper 4 simpan sama kenalanmesin djait dibawa kamp. Tida oesa (usah) pikir boeat barang Anke .Semoea baik, bilang sama mamma ja? Besok dan masok perlindoengan banjak kenalan ikoet. Banjak2 tabeh boeat kowe poenja mama dan Anke sendiri djangan pikir banjak! Banjak koeatan dan saja harap , lekas lihat Anke lagi sama sekarang baik. Banjak tjoem boeat saja poenja Anke dari. Elly. Vertaling: 25 juli 1943 L Anke, Ik vergat te zeggen op de andere postkaart die ik vanochtend heb geschreven. Je koffer en die van papa en mama zijn allemaal goed. Ik heb alles opnieuw ingepakt. We mogen vier koffers meenemen, waarvan we er drie gebruiken. Jouw goede boeken stop ik in een andere doos. De vier koffers heb ik bij kennissen in bewaring gegeven, de naaimachine neem ik mee naar het kamp. Maak je geen zorgen over de spullen. Gaat alles wel goed, zeg dit tegen Mama, hè? Morgen gaan de dozen naar het kamp. Vele bekenden doen er aan mee. Veel groetjes voor je Mama, en Anke, je moet zelf niet te veel nadenken! Veel sterkte en ik hoop je spoedig weer te zien in dat alles goed met je gaat. Heel veel kusjes voor mijn Anke. Elly 2. Aan: Nonni A. Wolff Djalan Tjempaka 14 Soerabaja Van: Dr. J.W. Wolff Staf Kolonisatie Kesilir R .Sakit Sanggau Kantor Pos Bentjoeloek Transcriptie: 28-7-03 Ti.D. saja, Baroe terima kamoe dan moeder poenja Kartoe dari tg 18 dan 22. Senang hati kami semoea sekarang baik dan sehat. Disini djoega semoea baik.Kasih tahoe sama Truus pakean saja barangkali tida poetih betoel matjam doeloeh, tapi bersih tjoekoepla! Saja tjoetji sendiri sore habis keredja dan kami ampat oeroes lain matjam 2 di roemah ,djoega tempo masak makanan sedikit atas apa orang. Dr de N main kokki, (zin gevlekt: censuur?!) telor bebek reboes sama sepek! (Kalauada, seperti sekarang). Boelan doeloeh saja ada djatu(h) di tempat tidoer, kami canvas berlobang semoea. Saja ada adjar ikat sama tali satoe djarang yang tergantoeng dalam tempat tidoer, bikinan “saja sediri”sama bultzak sekarang koewat betoel dan enak sekali. Minggoe doeloe ,kalau boelan terang banjak malam bikin moesiek gramopoen dan inggat kamoe seperti doeloeh. Hobo kwartet Mozart dan lain2 tinggal betoel bagoes. Senang kamoe ada kirim plat lagi, saja harap lekas maoe terima banjak sobat soedah. Tabeh djoega dari Paul O dan bapa Carla. Banjak hormat dan tabeh kami semoea Wolf. Vader. Vertaling: 28 juli 1943 Mijn beste D, Ik heb zojuist van jou en moeder de kaart van de 18de en 22ste ontvangen. Gelukkig zijn jullie nu allemaal goed en gezond. Hier gaat ook alles goed. Zeg tegen Truus dat mijn kleren misschien niet zo wit meer zijn als vroeger, maar ze zijn voldoende schoon. Ik was ze (de kleren) zelf in de middag na het werk en met z’n vieren doen we allerlei klusjes in het huis, en hebben ook een beetje tijd om eten te koken voor de mensen. Dr de N speelt voor kok (zin gevlekt: censuur?!) Gepocheerd eenden ei met spek! (Als het er is, zoals nu) De afgelopen maand ben ik uit ons bed gevallen, het canvas zit vol gaten. Ik heb geleerd met een touw mazen te maken welke onder het bed hangt, ‘mijn eigen’ creatie van het bed is nu erg stevig en het slaapt lekker. Afgelopen week, als de maan scheen hebben we vele avonden grammofoon muziek gedraaid en oude herinneringen over jou opgehaald. Het Hobo kwartet van Mozart enz. was echt mooi. Ik zal blij zijn als je weer een plaat stuurt, veel vrienden vinden ze mooi. Groetjes ook van Paul O en vader Carla. Veel eerbied en groeten aan jullie allemaal Wolf. Vader. 3. Aan: Nonni A. Wolff Djalan Tjempaka 14 Soerabaja Van: Dr. J.W. Wolff Staf Kolonisatie Kesilir R .Sakit Sanggau Kantor Pos Bentjoeloek Transcriptie: 14-7-03 Tr D saja. Kemarin saja terima boengkoes sama kemedja, saboen tjoetji dan ampat kaleng sambal2 dan djoega kartoe pos Tr dari tg 6/7. Terima kasih banjak boeat itoe kiriman, sambal2 dari kamoe terlaloe enak dan banjak sobat2 disini soeka, hari minggoe salamanja doewa dokter dari R sakit Kesilir datang siang makan disini. Itoe paket sama schaakbord, kedjoe katjang, roko, tjoklat etc. djoega soeda terima. Sajang Tr.D ada soesah oesoes lagi, apa bisa dapat dieet dan obat2 tjoekoep? Dapat soentik djoega dari L.R. atau John K (emetine). Itoe plat gramopoen banjak senang, sering kali malam dengan moesiek di kebon dekat roemah kami sama kenalan. Kalau tida ada tempat tjoekoep , boleh kirim lagi, tapi djaga kamoe simpan sendiri boeat kamoe djoega plat jang bagoes. Samoea baik disini, keredja tjoekoep.TR.D djaga baik kamoe doewa, soeda satoe tahoen djauw ( jauh) dari sini tapi dalam hati dekat betoel. Getrouw vader. Vertaling: 14 juli 1943 Mijn beste D, Gisteren heb ik een pakket met een overhemd, waspoeder en vier blikjes sambal en ook de postkaart van 6/7 ontvangen. Heel erg bedankt voor deze zending, jouw sambal is erg lekker en veel vrienden hier lusten het graag. Aankomende zondag komen er twee artsen van het Kesilir ziekenhuis hier lunchen. Het pakket met het schaakbord, pindakaas, rookwaar, chocolade enz. heb ik ook al ontvangen. Lieve TR D zijn er weer problemen met je darmen, wat je kan verhelpen met een dieet en genoeg medicijnen? Een injectie kan ook van L.R. of John K. (Emetine) De grammofoonplaat is erg mooi, avonds hebben we vaak met bekenden vlakbij onze kamer muziek in de tuin. Als er niet voldoende plaats is, kun je later terugkomen, maar in dat geval moet je het voor je zelf houden als het een mooie plaat is. Alles gaat goed hier, werk genoeg. TR.D. zorg goed voor jullie twee, we zijn al een jaar uit elkaar, maar het hart is vlakbij. Getrouw. Vader. 4. Aan: Nonna A. Wolff Tjempakastr. 14 Soerabaja Van: S. Le Rütte Merdika 19 Bandung Transcriptie: 25-7-'03 L. Anke, Kemarin trima Anke’s poenja kartoe pos. Banjak trimakassi. Saja soedah takoet Anke berangkali pinda lagi (zinnen weggestreept: censuur?!) sekarang kamoe moesti masuk perlindoengan .Kamoe soeka sebab semoea kenalan soeda masuk, djoega senang sebab datang sama Tante Gre di Bengawanlaan 31 dapat 1 kamar sama tante. Andjing sama koetjing dibawa semoea. Meubel di djoeal dan bawa sedikit barang sadja. Barang papa ada sama Nippon sekarang. Anak 2 tida bisa datang lagi itoe djoega sajang. Kalau Anke toelis, di adres Bengawanlaan 31 Perlindoengan Tjihapit. Saja kira Anke bisa toelis lagi sama saja tetapi saja tida bisa toelis lagi kamoe harep semoea tingal baik sama Anke dan mama dan lekas lihat kombali lagi. Miel belum datang tetapi kami kira dia lekas datang kalo doeloe sama Anke kasi banjak tabeh. Ja dari kamoe. Banjak2 baikan sama kamoe dan banjak tjoem boeat saja poenja Anke dari Elly. Vertaling: 25 juli 1943 L Anke, Gisteren heb ik je postkaart ontvangen. Heel hartelijk dank. Ik was bang dat je misschien al verhuisd (zinnen weggestreept: censuur?!) nu moet je naar het beschermde gebied. Je zult het leuk vinden omdat alle bekenden daar al zijn, ook prettig is het omdat je tante Gre daar kunt ontmoeten op de Bengawanlaan 31 en op 1 kamer bent met Tante. De honden en katten mogen ook mee. De meubels gaan in de verkoop en je mag slechts een paar spullen meenemen. De spullen van Papa zijn bij de Japanners. De kinderen kunnen jammer genoeg niet komen. Als je schrijft, het adres is Bengawanlaan 31 in het beschermd gebied Tjihapit. Anke, ik denk dat je me kan schrijven, maar ik kan je niet meer schrijven en hoop dat het met jullie en mama allemaal goed gaat en dat we elkaar weer vlug zien. Miek is nog niet gekomen, maar wij denken dat hij snel komt en je krijgt vele groeten. Heel veel goeds voor je en veel kusjes voor je van Elly. 5. Aan: Non. A. Wolff (.?.) Tjempakastr. 14 Soerabaja Van: S. Le Rütte Merdika 19 Bandung Transcriptie: 28-6-'3 L. Anke, Senang betoel saja trima kartoe lagi dari Anke. Saja soeda pikir ada apa? Saja djoega tida bisa toelis sebab tidak taoe adres baroe. Anke loepa toelis itoe, kartoe saja trima kombali. Anke awas sadja tida dapat malaria dari itoe banjak njamoek. Minoem teh bidara laut (pahit) kalo minoem itoe teh njamoek tidak soeka darah lagi djadi pait (pahit). Itoe kajoe bisa beli di pasar lantas perot (parut) dan bikin seperti teh, 1 glas pait saban kali kalo makan. Disini orang minoem djoega banjak. Saja banjak kredja (kerja) houtzagen/ bekin puzzle (?) Jang di sewah boeat f 0.075 satoe mingoe. Disini ada/ herregistratie lagi banjak orang masuk kamp, lagi. Kamp ada toetoep sama(s) sekali tidak bisa dengar apa2 lagi saban hari saptoe sore djalan2. Miek, Loek dan lain selamanja boleh lihat dia. Berangkali Miek lihat djoega lekas lagi ja Anke! Kapan Anke datang disini lagi? Kasi banjak tabeh sama mama dan lain kenalan dan tjoem boeat dari leni poenja. Elly. Vertaling: 28 juni 1943 L (lieve) Anke, Ik ben heel gelukkig nu ik weer een postkaart van je heb ontvangen. Ik dacht dat er iets was? Ik heb je ook niet kunnen schrijven omdat ik het nieuwe adres niet wist. Je was het vergeten op te schrijven en heb de kaart terug ontvangen. Pas je op voor malaria er zijn veel muggen. Drink Bidara Laut thee, zodat je bloed bitter wordt als je deze thee drinkt en de muggen houden niet van bitter bloed. Het hout kun je op de markt kopen en je moet hem raspen en dan klaarmaken als thee, 1 glas bitter iedere keer dat je gegeten hebt. Hier drinken mensen het ook veel. Ik werk hier veel: houtzagen en het maken van puzzels (?) die ik verhuur voor f 0,075 per week. Hier is er weer een herregistratie en veel mensen komen het kamp binnen. Het kamp is gesloten zodat we niet erg kunnen horen of er iets aan de hand is en elke zaterdag middag gaan we wandelen. Miek, Loek en anderen zien we altijd. Misschien kun je Miek ook weer snel zien. Wanneer ontmoet ik je hier weer? Doe veel groetjes aan mama en andere bekenden en je krijgt kusjes van Leni. Elly. 6. Aan: Nonni Anke Wolff Djalan Tjempaka 14 Soerabaja Van: Dr. J.W. Wolff Staf Kolonisatie Kesilir R .Sakit Sanggau Kantor Pos Bentjoeloek Transcriptie: 26-6-03 Tr D saja.inggoe ini saja ada terima boengoes (bungkus) dari kamoe sama rokok, tjoklat, sepek etc. Lagi terima krantjoang ( keranjang)boea(t) djeroek, lagi kemarin dapat peti(h )sama piring gramopoen. Banjak senang dan bagoes, terimah kasih betoel! Disini kenalan banjak soeka moesiek itoe, sering malam dia datang dengar dan saja inggat (ingat) tempo doeloeh sama kamoe tiga. Lain kali bikin lagi semoea lain tampat saja harap. Saja pikir kamoe terlaloe djaoe (jauh?) tapi dalam saja kamoe dekat betoel. Kartoe Pos Tr dari tangal 15 soeda diterima, apa portret baroe dari saja soedah sampe? Bilang sama moeder, saja ada kirim itoe teroes soepaja dapat dan tida ada toenggoeh sampe tahoen baroe. Disini baik samoea keredja banjak, kamoe djoega, saja denger. Djaga kesehatan, djangan kawatir, banjak seha (t) dan tabeh sama Moeder. Vader. Vertaling: 26 juni 1943 Mijn beste D, Van de week heb ik een pakket van je ontvangen met rookwaar, chocolade, spek enz. Ik kreeg ook een mand met sinaasappels, en gisteren opnieuw een kistje met een grammofoonplaat ontvangen. Ik voel me goed en gelukkig, Dank je wel. Hier draaien we met bekenden veel van deze muziek, vaak in de avond komen zij en ik dacht van ons drieën in het verleden. Volgende keer noem ik alle andere dingen waar ik op hoop. Ik denk dat je ver weg bent, maar je bent diep in mijn gedachten. De kaart van de 15de heb ik al ontvangen, heb je de nieuwe foto van mij al ontvangen? Vraag het aan moeder, ik heb die direct gestuurd en niet gewacht tot het nieuwe jaar. Hier gaat alles goed en veel werk, jij ook hoor ik. Houdt je zelf gezond, maak je geen zorgen, veel gezondheid en groetjes aan Moeder. Vader.

Type
briefkaart
Onderdeel van
Oorlog, vrede en recht, WO 2, Zuidoost-Azië
Identificatie
160327
Trefwoorden
  • briefkaarten
Materiaal
papier
Maker
  • J.M.C.E. Le Rütte (Vervaardiger),
  • J.W. Wolff (Geboren 1892) (Vervaardiger)
Periode
26 juni 1943 - 28 juli 1943
Licentie
Erfgoedcollecties zijn meestal vanuit een Westers en koloniaal perspectief tot stand gekomen.